Štítky
Prohlédnuté zboží
Básníku Czechowiczovi se podařilo...
Možná že si nad leckterou pohádkou...
Chtěli byste vědět, odkud vane v...
Naše recenze z nákupního portálu































00209D
použité
1 ks ks
Básníku Czechowiczovi se podařilo dokonale vystihnout situaci člověka své (ale i naší) doby, který je okouzlen technikou, ale miluje přírodu, je oslněn městem, ale jeho kořeny jsou na vsi, štve se, aby stačil dynamice moderního života, ale v podvědomí se tváří v tvář válečné apokalypse uchyluje k magické kolébce bájí a pohádek.
Skladem
Upozornění: Poslední kus skladem!
Datum dostupnosti:
| Hmotnost | 159 g |
| ISSN | 80-207-0061-7 |
| Jazyk | česky |
| Kontrola úplnosti knihy | kniha je kompletní, nechybí žádná stránka |
| Místo vydání | Praha |
| Počet stran | 91 |
| Poznámka | Kniha vyřazena z knihovního fondu (obsahuje evidenční čísla, polepy, stopy po polepech a razítka knihovny) |
| Rok vydání | 1989 |
| Stav | pěkně zachovalá |
| Vazba | vázaná (pevné desky) |
| Vydání | 1. vydání |
| Vydavatel | Odeon |
„tolik jsem sklidil nažal
vybral
jak když je plno smíchu
stříbra
a to lidé dorůstali pro střely
pod perem papír drnčel
s kroky
ostnatou šňůrkou ulic
z nároží snu vrat z polí
souznělých“
Citát z jedné z posledních básní polského autora Józefa Czechowicze (1903-1939) výstižně charakterizuje jeho tvorbu. Tomuto básníkovi se podařilo dokonale vystihnout situaci člověka své (ale i naší) doby, který je okouzlen technikou, ale miluje přírodu, je oslněn městem, ale jeho kořeny jsou na vsi, štve se, aby stačil dynamice moderního života, ale v podvědomí se tváří v tvář válečné apokalypse uchyluje k magické kolébce bájí a pohádek.
CZECHOWICZ, Józef Snad proto, že Czechowicz (1903-1939) nevychází ani z ruského futurismu, ani z německého expresionismu, ale spíše z poezie francouzské a hlavně z domácí folklórní a kulturní (romantické) tradice, má blíže k našim „devětsilákům“ než kterýkoli jiný z polských básníků meziválečného dvacetiletí.
Czechowicz si byl této příbuznosti zřejmě sám vědom, protože jako jeden z mála sledoval soustavně současnou českou poezii a překládal básníky, kteří mu byli blízcí (Hořejší, Halas, Nezval, Seifert).
Odkaz tohoto citlivého člověka, jenž tragicky zahynul v prvních dnech 2. světové války, se však neomezuje jen na jeho vlastní dílo. Czechowicz byl, jako Halas v Čechách, patronem mladých talentovaných básníků. Proto je jeho poezie přítomna (i když přisvojena vždy jinak a originálně) ve verších Baczyńského, Szymborské, Rózewicze i ostatních současných polských autorů.
(Zdroj textu: přebal knihy "Zaklínání kamene", 1989, Odeon, Praha)

100 Kč

50 Kč

45 Kč

65 Kč

85 Kč

90 Kč

180 Kč

35 Kč

30 Kč

200 Kč

55 Kč

50 Kč

60 Kč

140 Kč
Prodáno

150 Kč

70 Kč
Prodáno

45 Kč

85 Kč

890 Kč

60 Kč

70 Kč

70 Kč

80 Kč

60 Kč

320 Kč
Prodáno

80 Kč

800 Kč
Prodáno

90 Kč
Prodáno

100 Kč

70 Kč