Štítky
Prohlédnuté zboží
S australskou lidovou tvorbou jsem se...
Naše recenze z nákupního portálu































09393D5
použité
1 ks ks
S australskou lidovou tvorbou jsem se seznámil při svém jednoročním stipendijním pobytu na brisbanské universitě — v oboru experimentální fyzika. Zapůsobila na mne skutečná lidová bezprostřednost a neopakovatelnost obsahu, svěžest a vůně života, jaký byl. Noví obyvatelé nového kontinentu přinesli s sebou nápěvy starých lidových písní i šantánových popěvků a pak už jen lidské city...
Skladem
Upozornění: Poslední kus skladem!
Datum dostupnosti:
| Hmotnost | 178 g |
| Jazyk | česky |
| Kontrola úplnosti knihy | kniha je kompletní, nechybí žádná stránka |
| Místo vydání | Praha |
| Počet stran | 128 |
| Poznámka | Kniha vyřazena z knihovního fondu (obsahuje evidenční čísla, polepy, stopy po polepech a razítka knihovny) |
| Překlad | Karel Ulbert |
| Stav | místy ošoupaný, mírně potrhaný a zažloutlý přebal, strana 97 na dolním okraji mírně natržena, jinak zachovalá |
| Vazba | vázaná (pevné desky) |
| Vydání | 1. vydání |
| Vydavatel | Mladá fronta |
S australskou lidovou tvorbou jsem se seznámil při svém jednoročním stipendijním pobytu na brisbanské universitě — v oboru experimentální fyzika. Zapůsobila na mne skutečná lidová bezprostřednost a neopakovatelnost obsahu, svěžest a vůně života, jaký byl. Noví obyvatelé nového kontinentu přinesli s sebou nápěvy starých lidových písní i šantánových popěvků a pak už jen lidské city. Historii, pověsti, pohádky, hrdiny přivést nemohli — v novém prostředí neměli smyslu. To vše vytvářeli na místě sami. Lidová australská poezie je tedy poezií jejich současnosti, bez návaznosti, je velmi reálná a námětově vymezená na podmínky života pionýrů.
Výběr překladů nebyl veden ani snahou o úplnost ani uměleckými kritérii, ale byl zcela subjektivní — překládal jsem pro členy své rodiny a přátele to, co na mne jako Čecha zapůsobilo nejvíc, i když jsem dodatečně respektoval návrhy doc. lana Milnera na doplnění původního textu. O zveřejnění překladů jsem neuvažoval. Když se však dílem náhody dostaly některé z nich do vysílání Čs. rozhlasu (pod názvem Hopsej, Matyldo), kde došly příznivého ohlasu, donesl jsem je do Mladé fronty a výsledek tohoto kroku leží nyní před vámi.
Z úvodu překladatele Karla Ulberta.

100 Kč

50 Kč

45 Kč

65 Kč

85 Kč

90 Kč

180 Kč

35 Kč

30 Kč

200 Kč

55 Kč

50 Kč

60 Kč

140 Kč
Prodáno

150 Kč

70 Kč
Prodáno

45 Kč

85 Kč

890 Kč

60 Kč

70 Kč

70 Kč

80 Kč

60 Kč

320 Kč
Prodáno

80 Kč

800 Kč
Prodáno

90 Kč
Prodáno

100 Kč

70 Kč