Štítky
Prohlédnuté zboží
Z japonského originálu Tade kuu muši,...
Dvoudílný román v jednom svazku...
Úspěšný autor C. C. Bergius předvádí...
Harlequin Edice: Svatby DeWilde, č. 4...
Z obsahu: Praha - Moskva, Středočeský...
Naše recenze z nákupního portálu































00535A
použité
1 ks ks
Z japonského originálu Tade kuu muši, vydaného nakladatelstvím Čikuma Šóbo, Tókjó 1955, přeložila a doslov napsala Vlasta Hilská.
Skladem
Upozornění: Poslední kus skladem!
Datum dostupnosti:
| Hmotnost | 239 g |
| Jazyk | česky |
| Kontrola úplnosti knihy | kniha je kompletní, nechybí žádná stránka |
| Místo vydání | Praha |
| Náklad | 7 500 výtisků |
| Počet stran | 140 |
| Poznámka | Kniha vyřazena z knihovního fondu (obsahuje evidenční čísla, polepy, stopy po polepech a razítka knihovny) |
| Rok vydání | 1965 |
| Stav | bez vrchního přebalu, desky knihy přelepeny průhlednou knihovnickou fólií, mírně polehlá vazba, zažloutlé listy, jinak zachovalá |
| Vazba | vázaná (pevné desky) |
| Vydání | 1. vydání |
| Vydavatel | Státní nakladatelství krásné literatury a umění |
Rámec k tomuto románu z r. 1928 tvoří kjótsko-ósacké prostředí, v němž je na osudu tří sester Makiokových líčen život ósacké buržoazie do nejmenších odstínů každodennosti, s hlubokým smutkem nad zánikem krásných esteticky působivých zvyků.
TANIZAKI, Džuničiró DŽUNIČIRÓ TANIZAKI jeden z předních moderních japonských prozaiků, se narodil roku 1886 v tokijské obchodní čtvrti, kde jeho rodina měla tiskárnu. Na Tokijské universitě studoval od roku 1907 japonskou literaturu, ale po dvou letech studia zanechal a od té doby se věnuje literatuře. Už na počátku své literární činnosti se stal se svým přítelem Nagaiem Kafúem inspirátorem tzv. „estetické školy" (tanbi-ha) a v časopise, který založili, publikoval svou první literární práci, jednoaktovou hru. Tato škola reagovala na tehdy dominující naturalismus v japonské literatuře. Z tohoto prvního období, tzv. „démonického", je do češtiny přeložena Tanizakiho novela „Milenci z Jeda" (O Cuja goroši, 1915, překlad Vlasty Hilské z r. 1942). Po r. 1923 nastává v jeho díle nová orientace; Tanizaki se přestěhoval do Kjóta a v tomto prostředí se starobylými tradicemi si uvědomoval a osobně prožíval jeden z hlavních problémů soudobého Japonska — odumírání starých tradic a povrchní asimilaci modernismu. To se projevilo hlubším ponorem v jeho díle. Píše tehdy romány ,,Bláznova láska" (Čidžin no ai, 1925), „Ti, kteří raději kopřivy" (Tade kuu muši, 1928), „Posekané rákosí" (Ašikari, 1932), „Život Šunkin" (Šunkin Šó, 1933). V době sílejícího tlaku fašismu se stáhl do ústraní a místo samostatné tvorby převedl do moderní japonštiny rozsáhlý starojaponský román „Vyprávění o princi Gendžim" (Gendži monogatari od paní Murasaki Šikibu), jedno z nejkrásnějších děl staré literatury. Válečná cenzura nepovolila vydání románu „Jemný sníh" (Sasame juki), který začíná vycházet až roku 1946 a je dokončen roku 1948. Zatím posledními vydanými romány Tanizakiho jsou „Matka kapitána Šigemota" (Šóšo Šigemoto no haha, 1949) a „Klíč" (Kagi, 1956), kde je deníkovou formou opět podán obraz manželství ohroženého rozkolem.
(Zdroj textu a foto: přebal knihy "Ti, kteří raději kopřivy", 1965, Státní nakladatelství krásné literatury a umění, Praha.)

150 Kč

50 Kč

80 Kč

150 Kč

50 Kč

40 Kč

40 Kč

35 Kč

45 Kč

40 Kč

75 Kč

70 Kč

190 Kč

70 Kč

40 Kč

40 Kč

150 Kč

70 Kč

130 Kč

95 Kč

150 Kč

65 Kč

60 Kč

65 Kč

150 Kč

70 Kč

140 Kč

80 Kč

90 Kč

50 Kč